Wallace Chan’s Vessels of Other Worlds: A Dialogue Between Venice and Shanghai
Wallace Chan’s Vessels of Other Worlds: A Dialogue Between Venice and Shanghai
«Сосуды иных миров» Уоллеса Чана: диалог между Венецией и Шанхаем
Following the successful debut of Vessels of Other Worlds in May 2026 at Venice’s historic Chapel of Santa Maria della Pietà, presented alongside the 61st Venice Art Biennale, internationally acclaimed artist Wallace Chan will unveil the second chapter of the project at the Long Museum (West Bund) in Shanghai on July 18, 2026.
После успешной премьеры выставки «Сосуды иных миров» в мае 2026 года в исторической часовне Santa Maria della Pietà в Венеции, состоявшейся параллельно с 61-й Венецианской биеннале современного искусства, всемирно известный художник Уоллес Чан представит вторую главу проекта в музее Long Museum (West Bund) в Шанхае. Открытие экспозиции состоится 18 июля 2026 года.
Coinciding with the artist’s 70th birthday, Vessels of Other Worlds is Wallace Chan’s most ambitious project to date. Curated by James Putnam, the exhibition unfolds simultaneously across Venice and Shanghai, creating a symbolic dialogue between two great port cities while exploring themes of transformation, memory, spirituality, and human existence through a new series of monumental titanium sculptures.
Приуроченная к 70-летию художника, выставка «Сосуды иных миров» стала самым масштабным проектом в карьере Уоллеса Чана. Под кураторством Джеймса Патнэма экспозиция одновременно разворачивается в Венеции и Шанхае, создавая символический диалог между двумя великими портовыми городами и исследуя темы трансформации, памяти, духовности и человеческого существования через новую серию монументальных титановых скульптур.
At the Long Museum, visitors embark on a carefully designed journey through passages and corridors that trace the evolution of Chan’s artistic language. The exhibition references his previous Venice Biennale presentations — Titans(2021), Totem (2022), and Transcendence (2024) — before culminating in a vast gallery where three monumental sculptures dominate the space.
В Long Museum зрители отправляются в тщательно выстроенное путешествие по галереям и переходам, прослеживая эволюцию художественного языка мастера. Экспозиция отсылает к его предыдущим проектам, представленным на Венецианской биеннале, — Titans (2021), Totem (2022) и Transcendence (2024), — после чего открывается грандиозное пространство с тремя монументальными скульптурами.
Originally introduced in Venice, the sculptures have been reimagined in Shanghai on an unprecedented scale, reaching heights of seven, eight, and ten metres. Meanwhile, in Venice, three large video screens installed on the altar of the Pietà Chapel form a contemporary triptych, serving as a conceptual portal that connects visitors with the monumental works displayed in Shanghai.
Впервые представленные в Венеции, эти произведения получили в Шанхае новое воплощение в беспрецедентном масштабе, достигая семи, восьми и десяти метров в высоту. В то же время в часовне Pietà в Венеции три больших видеоэкрана, установленные на алтаре в виде современного триптиха, становятся символическим порталом, связывающим зрителей с монументальными произведениями, экспонирующимися в Шанхае.
Through this unique dual-site configuration, Wallace Chan creates a dialogue between Venice and Shanghai — two cities historically defined by water. The exhibition invites audiences to contemplate the relationship between material and immaterial worlds, presence and absence, as well as the fluid boundaries separating physical reality from spiritual experience.
Благодаря этой уникальной двухчастной экспозиции Уоллес Чан выстраивает диалог между Венецией и Шанхаем — двумя городами, чья история неразрывно связана с водой. Выставка предлагает зрителю задуматься о взаимосвязи материального и нематериального миров, присутствия и отсутствия, а также о тонких границах между физической реальностью и духовным измерением.
Inspired by Olea Sancta — the sacred oils used in Catholic rites of blessing and purification — the sculptures evoke endless cycles of birth, growth, and rebirth through delicate transitions of yellow, red, and blue. For Chan, the vessel becomes a metaphor for the human body, capable of containing the invisible dimensions of time, emotion, and consciousness.
Источником вдохновения для художника стали Olea Sancta — священные масла, используемые в католических обрядах благословения и очищения. Благодаря тонким переходам желтых, красных и синих оттенков скульптуры передают бесконечные циклы рождения, роста и возрождения. Сам сосуд для Чана становится метафорой человеческого тела, способного хранить невидимые измерения времени, эмоций и сознания.
Recognized as one of the pioneers in the artistic use of titanium, Wallace Chan continues to redefine the possibilities of sculpture. A material traditionally associated with engineering and advanced technology is transformed in his hands into poetic, almost ethereal forms that blur the boundary between art and innovation.
Уоллес Чан считается одним из пионеров художественного использования титана. Материал, традиционно ассоциирующийся с инженерией и высокими технологиями, в его руках превращается в поэтичные, почти невесомые формы, стирающие границы между искусством и технологическими инновациями.
Composed of thousands of titanium elements, the sculptures combine extraordinary technical precision with rich symbolic narratives. Their surfaces are populated with human figures, mythological creatures, references to Chinese legends, distorted infants in motion, and suspended faces that appear to emerge from molten titanium. The central sculpture features an architectural threshold leading into a kaleidoscopic interior, where Wallace Chan’s signature Wallace Cutoptical carving technique generates ever-changing visual experiences and transforms perception into an active part of the artwork.
Собранные из тысяч титановых элементов, скульптуры объединяют высочайшую техническую точность с насыщенной символикой. На их поверхности возникают человеческие фигуры, мифические существа, образы китайской мифологии, деформированные младенцы в движении и парящие лица, словно рождающиеся из расплавленного титана. Центральная работа включает архитектурный проход, ведущий в калейдоскопическое внутреннее пространство, где фирменная технология оптической огранки Wallace Cut создает постоянно меняющиеся визуальные эффекты и превращает восприятие зрителя в часть художественного опыта.
The Shanghai exhibition expands Chan’s artistic practice beyond monumental sculpture into immersive spatial environments driven by metaphysical inquiry. Through live transmissions and mirrored installations connecting Venice and Shanghai in real time, Vessels of Other Worlds dissolves geographical distance and reimagines sculpture as a medium of cultural, spiritual, and perceptual exchange.
Шанхайская экспозиция расширяет художественную практику мастера, выводя ее за пределы монументальной скульптуры в пространство масштабных инсталляций, посвященных философским размышлениям о трансформации и преодолении границ. Благодаря прямым трансляциям и зеркальным инсталляциям, соединяющим Венецию и Шанхай в режиме реального времени, «Сосуды иных миров» стирают географические расстояния и переосмысливают скульптуру как средство культурного, духовного и чувственного взаимодействия.
Reflecting on the project, Wallace Chan remarked: “I build the monumental from the microscopic. To me, this is how the universe takes form: vast presences arise from the unseen and the minute. Stars are born from particles; mountains and rivers gather from dust; life grows from cells. My works, too, are slowly built into something greater than myself.”
Размышляя о проекте, Уоллес Чан отметил: «Я создаю монументальное из микроскопического. Именно так, на мой взгляд, рождается Вселенная: великое возникает из невидимого и мельчайшего. Звезды появляются из частиц, горы и реки — из пыли, жизнь — из клеток. И мои произведения постепенно становятся чем-то большим, чем я сам».
Alongside Vessels of Other Worlds, Venice is also hosting another site-specific project by Wallace Chan titled Mythos, presented at the iconic Scala Contarini del Bovolo through October 18, 2026. Set within the tower’s spiraling architecture, the installation offers visitors another opportunity to encounter the artist’s unique sculptural language.
Одновременно с выставкой «Сосуды иных миров» в Венеции продолжается показ еще одного специального проекта художника — Mythos, который до 18 октября 2026 года представлен в знаменитой башне Scala Contarini del Bovolo. Органично вписанная в спиралевидную архитектуру здания, экспозиция становится еще одной возможностью познакомиться с уникальным художественным языком Уоллеса Чана.
Related items
- "Arayly Qala": A Ballet-Dystopia That Speaks the Language of the Future
- On Aura Tout Vu: Icons — A Celebration of Couture at Sofitel Paris Le Faubourg
- KIDILL Spring/Summer 2027: Finding Beauty in Controlled Chaos
- Kids Face Fashion Show by Atakent Mall Brought Together Young Talents from Around the World in Almaty
- Tangier Fashion Week 2026: A Celebration of Elegance, Creativity and Cultural Dialogue











