Displaying items by tag: project Looks, fashion, story, almaty, kazakhstan, styleofeurasia, https://www.styleofeurasia.com Mon, 16 Mar 2026 09:10:22 +0600 Joomla! - Open Source Content Management en-gb Ivi unveils first materials from the second season of the adventurous comedy “The Art of Seduction” https://www.styleofeurasia.com/feature/item/4004-ivi-unveils-first-materials-from-the-second-season-of-the-adventurous-comedy-“the-art-of-seduction” https://www.styleofeurasia.com/feature/item/4004-ivi-unveils-first-materials-from-the-second-season-of-the-adventurous-comedy-“the-art-of-seduction” Ivi unveils first materials from the second season of the adventurous comedy “The Art of Seduction”

Ivi unveils first materials from the second season of the adventurous comedy “The Art of Seduction”

Онлайн-кинотеатр Иви показал первые материалы второго сезона авантюрной комедии «Искусство соблазна».

The online cinema platform Ivi and the Andreasyan Brothers Film Company have revealed the first materials from the new season of the adventurous comedy “The Art of Seduction” and shared details about the continuation of the story.

Онлайн-кинотеатр Иви и «Кинокомпания братьев Андреасян» представили первые материалы нового сезона авантюрной комедии «Искусство соблазна» и раскрыли подробности продолжения истории.

A year after the collapse of the agency specializing in seducing men, its founder Anfisa (Liza Moryak) has changed her name and disappeared, Sofia (Anna Glaubé) has moved to the countryside and started teaching philosophy online, and Milena (Olga Smirnova) has launched her own relationship talk show.

Спустя год после распада агентства по соблазнению мужчин его основательница Анфиса (Лиза Моряк) сменила имя и исчезла, София (Анна Глаубэ) переехала в деревню и начала преподавать философию онлайн, а Милена (Ольга Смирнова) запустила авторское шоу об отношениях.

The reason for the team’s reunion becomes a request from Anfisa’s former university classmate Irina, who lost custody of her daughter after a divorce. Soon the heroines discover that another agency, called “Ethics”, is working against them — a structure that operates using harsher and more manipulative methods.

Поводом для воссоединения команды становится просьба бывшей однокурсницы Анфисы — Ирины, лишившейся опеки над дочерью после развода. Вскоре героини узнают, что против них действует агентство «Этика» — структура, работающая более жесткими и манипулятивными методами.

The agency is led by Alexander (Matvey Lykov), Anfisa’s great love from the past. What begins as a struggle for influence and clients gradually evolves into a personal confrontation where business and emotions become inseparable.

Во главе «Этики» стоит Александр (Матвей Лыков) — большая любовь Анфисы из прошлого. Противостояние за сферу влияния и клиентов постепенно перерастает в личный конфликт, где бизнес и чувства оказываются неразделимы.

The script was written by Erzya Ertles and Iya Rudik. The project is produced by Gevond Andreasyan and Sarik Andreasyan, who also shares the director’s chair with Goga Mamajanyan.

Авторами сценария выступили Ерзия Ертлес и Ия Рудик. Продюсируют проект Гевонд Андреасян и Сарик Андреасян, который также разделил кресло режиссера-постановщика с Гогой Мамаджаняном.

The series stars Liza Moryak, Anna Glaubé, Olga Smirnova, Kirill Dysevich, Angelina Dobrorodnova, Polina Voronina, Matvey Lykov, Irina Temicheva, Valery Smekalov, Vladimir Verevochkin, Dmitry Vlaskin and others.

Роли в сериале исполняют Лиза Моряк, Анна Глаубэ, Ольга Смирнова, Кирилл Дыцевич, Ангелина Добророднова, Полина Воронина, Матвей Лыков, Ирина Темичева, Валерий Смекалов, Владимир Веревочкин, Дмитрий Власкин и другие.

A year after Anfisa’s agency specializing in seducing men collapsed, the women’s lives have changed dramatically. Anfisa changed her name and disappeared from public view. Sofia moved to the countryside with Stepan and began teaching philosophy online. Milena became a television producer and launched her own show about relationships.

Спустя год после того, как агентство Анфисы по соблазнению мужчин распалось, жизнь девушек изменилась. Анфиса сменила имя и ушла в тень. София переехала в деревню со Степаном и начала преподавать философию онлайн. Милена стала продюсером на телевидении и запустила собственное шоу про отношения.

Suddenly, Anfisa is found by her former classmate Irina, whose ex-husband took custody of their daughter during the divorce. The woman asks Anfisa for help, and she once again gathers the seductive trio.

И вдруг Анфису находит её бывшая однокурсница Ирина, бывший муж которой при разводе забрал у неё дочь. Женщина просит Анфису о помощи, и она снова собирает соблазнительное трио.

They take on the case and help Irina fight to get her daughter back. Soon it becomes clear that her ex-husband managed to fabricate compromising evidence against her with outside assistance.

Они берутся за дело и помогают Ирине вернуть дочь. Вскоре выясняется, что её бывшему мужу помогли сфабриковать компромат и лишить её опеки над ребёнком.

Behind this stands the agency “Ethics” — an organization similar to Anfisa’s former agency but operating with far more sophisticated and unethical tactics.

За этим стоит агентство «Этика» — структура, похожая на агентство Анфисы, но действующая гораздо более изощрёнными и грязными методами.

At the head of the agency is Alexander, a man from Anfisa’s past. As Alexander and Anfisa enter a battle for influence and clients, it becomes increasingly clear that something deeper than business still connects them.

Во главе стоит Александр — человек из прошлого Анфисы. Александр и Анфиса вступают в противостояние за сферу влияния и клиентов, но постепенно становится ясно, что их связывает нечто большее, чем просто бизнес.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Premieres Fri, 13 Mar 2026 15:33:18 +0600
Luxury resort Regent Phu Quoc https://www.styleofeurasia.com/nature/item/4000-luxury-resort-regent-phu-quoc https://www.styleofeurasia.com/nature/item/4000-luxury-resort-regent-phu-quoc Luxury resort Regent Phu Quoc

Luxury resort Regent Phu Quoc

Роскошный курорт Regent Phu Quoc

The luxury resort Regent Phu Quoc invites guests on a journey toward harmony and inner balance. From March 10 to April 10, the resort will host a unique residency by holistic health practitioner Angie Turani — a renowned expert with 20 years of experience in the wellness field.

Роскошный курорт Regent Phu Quoc приглашает гостей в путешествие к гармонии и внутреннему балансу. С 10 марта по 10 апреля здесь пройдет уникальная резиденция мастера холистического подхода к здоровью Энжи Турани — признанного эксперта с двадцатилетним опытом в сфере велнеса.

The month-long program includes signature BodyTalk sessions designed to restore balance between body and mind. Guests will be able to immerse themselves in the world of conscious healing through gentle, non-invasive techniques that combine Eastern practices with modern approaches to health.

Программа месяца включает авторские сессии BodyTalk, направленные на восстановление баланса тела и разума. Гости смогут погрузиться в мир осознанного исцеления через мягкие, неинвазивные техники, объединяющие восточные практики и современные подходы к здоровью.

Angie Turani will present a range of signature practices — from restoring gut health to a quantum retreat for the mind. Each session becomes a path toward emotional clarity and inner resilience, set within the refined elegance of the Regent Phu Quoc spa.

Энжи Турани представит авторские практики — от восстановления работы кишечника до квантового ретрита для разума. Каждая сессия становится путём к эмоциональной ясности и внутренней устойчивости в атмосфере утончённой элегантности спа-центра Regent Phu Quoc.

The philosophy of the resort reflects a contemporary vision of luxury as time devoted to oneself, where every moment is filled with meaning and harmony. Here, care for health becomes an art, and wellness practices become a path to true transformation.

Философия курорта отражает современное понимание роскоши как времени, посвящённого себе, где каждый момент наполнен смыслом и гармонией. Здесь забота о здоровье превращается в искусство, а велнес-практики становятся путём к подлинной трансформации.

Regent Phu Quoc embodies luxury on the shores of the Gulf of Thailand. The resort offers exquisite villas with private pools, six world-class restaurants, and an exclusive spa. A special highlight is the luxurious Serenity catamaran, designed for exploring the quiet bays of Phu Quoc Island.

Regent Phu Quoc — это воплощение роскоши на берегу Сиамского залива. Курорт предлагает изысканные виллы с частными бассейнами, шесть ресторанов мирового уровня и эксклюзивный спа-центр. Особая гордость — роскошный катамаран Serenity для исследования тихих бухт острова Фукуок.

 

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Nature Tue, 10 Mar 2026 18:35:39 +0600
Tropical Detox: Spa Rituals on the Indian Ocean https://www.styleofeurasia.com/nature/item/3999-tropical-detox-spa-rituals-on-the-indian-ocean https://www.styleofeurasia.com/nature/item/3999-tropical-detox-spa-rituals-on-the-indian-ocean Tropical Detox: Spa Rituals on the Indian Ocean

Tropical Detox: Spa Rituals on the Indian Ocean

Тропический детокс: spa-ритуалы на берегу Индийского океана

Against the backdrop of turquoise lagoons and snow-white beaches of the resort Finolhu, a Seaside Collection Resort, the Fehi Spa space offers a new perspective on restoration in a tropical climate. Located within a UNESCO Biosphere Reserve, the resort transforms self-care into part of an island philosophy — natural, thoughtful and deeply personalized.

На фоне бирюзовых лагун и белоснежных пляжей курорта Finolhu, a Seaside Collection Resort, пространство Fehi Spa предлагает новый взгляд на восстановление в тропическом климате. Расположенный в биосферном заповеднике ЮНЕСКО, курорт превращает заботу о себе в часть островной философии — естественной, продуманной и глубоко персонализированной.

The treatment menu spans a wide range of techniques — from classic Swedish and Thai massages to individually tailored programs that take into account each guest’s physical condition and pace of отдыха. The team of therapists develops personal recommendations, helping to achieve a balance between relaxation and recovery.

Меню процедур охватывает широкий спектр техник — от классического шведского и тайского массажа до индивидуально подобранных программ, учитывающих физическое состояние и ритм отдыха каждого гостя. Команда терапевтов формирует персональные рекомендации, помогая достичь баланса между расслаблением и восстановлением.

The thermal area, featuring a sauna, steam bath and hydrotherapy, enhances the effect of a tropical detox: temperature contrasts stimulate cleansing and relaxation, while water treatments help relieve tension after workouts and active ocean activities. Separate women’s and men’s zones ensure maximum comfort.

Термальная зона с сауной, паровой баней и гидротерапией усиливает эффект тропического детокса: контраст температур способствует очищению и расслаблению, а водные процедуры помогают снять напряжение после тренировок и активных морских развлечений. Для максимального комфорта предусмотрены отдельные женская и мужская зоны.

Special attention is given to skincare in conditions of intense sun exposure. Personalized programs designed for different skin types focus on deep hydration, recovery and maintaining a natural glow.

Особое внимание уделяется уходу за кожей в условиях интенсивного солнца. Персонализированные программы для разных типов кожи направлены на глубокое увлажнение, восстановление и поддержание естественного сияния.

Fehi Spa treatments are available not only to guests of Finolhu but also to residents of the recently opened neighboring resort Here Baa Atoll Maldives, expanding the possibilities for a полноценный wellness-отдых in one of the most picturesque corners of the Indian Ocean.

Процедуры Fehi Spa доступны не только гостям Finolhu, но и резидентам недавно открывшегося по соседству курорта Here Baa Atoll Maldives, расширяя возможности для полноценного wellness-отдыха в одном из самых живописных уголков Индийского океана.

The spa at Finolhu is a harmony of ocean energy, tropical nature and professional care, transforming a stay in the Maldives into a thoughtfully designed ritual of renewal.

SPA в Finolhu — это гармония энергии океана, тропической природы и профессионального ухода, превращающая пребывание на Мальдивах в продуманный ритуал обновления.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Nature Tue, 10 Mar 2026 18:26:34 +0600
Forever 29: A New Freedom Media Series Created by Girls for Girls https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3995-forever-29-a-new-freedom-media-series-created-by-girls-for-girls https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3995-forever-29-a-new-freedom-media-series-created-by-girls-for-girls Forever 29: A New Freedom Media Series Created by Girls for Girls

Forever 29: A New Freedom Media Series Created by Girls for Girls

Forever 29: новый сериал Freedom Media, созданный девушками для девушек

The premiere of the new original series Forever 29 took place in the Freedom SuperApp. It is a story about growing up, friendship, and the search for identity for women on the threshold of turning thirty.

В приложении Freedom SuperApp состоялась премьера нового оригинального сериала Forever 29. Это история о взрослении, дружбе и поиске себя девушек на пороге тридцатилетия.

Forever 29 combines lightness, irony, and an honest conversation about the changes people encounter in adulthood.

Forever 29 объединяет легкость, иронию и искренний разговор о переменах, к которым человек приходит во взрослой жизни.

What the series is about

О чем сериал

Thirty is the age when a question becomes especially pressing: whose life are you living — your own, or the one that was expected of you?

Тридцать — это возраст, когда особенно остро встает вопрос: чью жизнь ты живешь — свою или ту, которую от тебя ожидали?

Having grown up, Asel, Madina, and Zhanchik rediscover a school bucket list they once wrote together. What once seemed naïve suddenly becomes a source of strength. The friends decide to stop postponing their dreams “for later” and begin fulfilling the wishes on the list.

Повзрослевшие Асель, Мадина и Жанчик находят свой школьный список желаний. То, что когда-то казалось наивным, неожиданно становится точкой опоры. Подруги решают больше не откладывать мечты «на потом» и начинают исполнять пункты из списка.

With each fulfilled wish, the heroines become bolder — in their actions, in their confessions, and in the choices they make. By returning to their childhood dreams, they rethink their relationships, their beliefs, and their understanding of happiness.

С исполнением каждого нового желания героини становятся смелее — в поступках, в признаниях и в выборе. Через возвращение к детским мечтам они переосмысливают отношения, собственные установки и представления о счастье.

Forever 29 is a story about how it is possible to start again at any age — as long as you have support around you and honesty with yourself.

Forever 29 — это история о том, что начинать заново можно в любом возрасте, если рядом есть поддержка и честность с собой.

Themes of the project

Темы проекта

The series touches on themes that resonate with many viewers:

Сериал обращается к темам, которые знакомы многим зрителям:

• friendship as a space of support and acceptance;
• love — both for a partner and for oneself;
• the pressure of social expectations;
• a woman’s right to choose her own path and pace in life.

• дружба как пространство поддержки и принятия;
• любовь — к партнеру и к себе;
• давление социальных ожиданий;
• право женщины выбирать собственный путь и темп жизни.

The story is told without moralizing or excessive drama, maintaining a lively tone and relatable everyday situations. That is why many viewers recognize themselves in the characters from the very first episodes.

История рассказана без назидательности и излишней драматизации, сохраняя живую интонацию и узнаваемые жизненные ситуации. Именно поэтому многие узнают себя в героинях уже с первых серий.

Cast

В ролях

The series stars Karina Kudekova, Altynshash Shayakhmet, Gauhar Beisembayeva, Zhandos Seidalin, Shyngys Beibituly, Daulet Zhanbolat, Alisher Einis, and Aidar Askarbek.

В сериале снялись Карина Кудекова, Алтыншаш Шаяхмет, Гаухар Бейсембаева, Жандос Сейдалин, Шынгыс Бейбитулы, Даулет Жанболат, Алишер Эйнис и Айдар Аскарбек.

From girls for girls

От девушек для девушек

The creators of the project are young women who deeply understand and relate to the themes and issues raised in the series.

Создатели проекта — молодые женщины, для которых понятны и близки темы и проблемы, поднятые в сериале.

Director: Marzhan Khaidar
Screenwriters: Marzhan Khaidar, Ainur Mubarova, Raushan Sadyrbaeva
Producers: Laura Sabanbaeva, Aymgul Orynbayeva, Sanam Revaeva

Режиссер-постановщик: Маржан Хайдар
Авторы сценария: Маржан Хайдар, Айнур Мубарова, Раушан Садырбаева
Продюсеры: Лаура Сабанбаева, Айымгуль Орынбаева, Санам Реваева

Where to watch

Где смотреть

The series Forever 29 is available exclusively on the Freedom Media online cinema within the Freedom SuperApp. The premiere took place on March 5, 2026.

Сериал Forever 29 доступен эксклюзивно в онлайн-кинотеатре Freedom Media в приложении Freedom SuperApp. Премьера проекта состоялась 5 марта 2026 года.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Premieres Fri, 06 Mar 2026 21:13:41 +0600
Spring Refresh: A Wellness Weekend on the Princes' Islands https://www.styleofeurasia.com/nature/item/3994-spring-refresh-a-wellness-weekend-on-the-princes-islands https://www.styleofeurasia.com/nature/item/3994-spring-refresh-a-wellness-weekend-on-the-princes-islands Spring Refresh: A Wellness Weekend on the Princes' Islands

Spring Refresh: A Wellness Weekend on the Princes' Islands

Весеннее обновление: wellness-уикенд на Принцевых островах

Princes' Palace Resort offers a weekend of rejuvenation and gentle rejuvenation. Situated on the Princes' Islands, in the secluded atmosphere of Büyükada, just a short boat ride from Istanbul, the hotel offers the perfect balance of city proximity and a complete sense of tranquility.

Princes’ Palace Resort предлагает провести выходные в ритме восстановления и мягкой перезагрузки. Отель расположен на Принцевых островах, в уединённой атмосфере Бююкады, всего в коротком морском путешествии от Стамбула — идеальный баланс близости к мегаполису и полного ощущения тишины.

The centerpiece is the ANIM Wellbeing space, where beauty and self-care go beyond the traditional spa format. The concept combines long-standing traditions with modern scientific research, creating a holistic approach to body, mind, and inner balance. It is based on natural, local, and sustainable ingredients, personalized programs, and attention to the individual needs of each guest.

В центре внимания — пространство ANIM Wellbeing, где красота и забота о себе выходят за рамки привычного spa-формата. Концепция объединяет многолетние традиции и современные научные разработки, формируя целостный подход к телу, разуму и внутреннему равновесию. В основе — природные, локальные и устойчивые ингредиенты, персонализированные программы и внимание к индивидуальным потребностям каждого гостя.

The Dual Essences philosophy combines emotional restoration through sensory rituals, aromatherapy, and gastronomic elements with a scientific approach that includes personalized cosmetics, nutraceuticals, and regenerative treatments. Modern technologies and innovative IV therapies complement the holistic approach, enhancing the rejuvenating effect.

Философия Dual Essences сочетает эмоциональное восстановление через сенсорные ритуалы, ароматерапию и гастрономические элементы — с научным подходом, включающим персонализированную косметику, нутрицевтики и регенеративные процедуры. Современные технологии и инновационные IV-терапии дополняют комплексный подход, усиливая эффект обновления.

A spring weekend at Princes' Palace Resort is an opportunity to slow down, recharge, and embrace the new season in harmony with yourself, enjoying the island's natural beauty and a well-designed spa program just minutes from vibrant Istanbul.

Весенний уикенд в Princes’ Palace Resort — это возможность замедлиться, восстановить ресурс и встретить новый сезон в гармонии с собой, наслаждаясь островной природой и продуманной программой СПА всего в нескольких минутах от динамичного Стамбула.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Nature Fri, 06 Mar 2026 16:24:51 +0600
Ivi and START have announced the start of production on the ironic comedy series “Chic” https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3987-ivi-and-start-have-announced-the-start-of-production-on-the-ironic-comedy-series-“chic” https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3987-ivi-and-start-have-announced-the-start-of-production-on-the-ironic-comedy-series-“chic” Ivi and START have announced the start of production on the ironic comedy series “Chic”

Ivi and START have announced the start of production on the ironic comedy series “Chic”

Онлайн-кинотеатры Иви и START объявили о старте съемок ироничной комедии «Шик»

The new multi-episode project tells the story of Anya, a charismatic eldest sister in a large provincial family, who accidentally receives 100 million rubles in her bank account. For the first time in her life, she can afford anything—but chooses the most unexpected option: she decides to “buy” the local patrol officer, Vitya.

Новый многосерийный проект рассказывает об обаятельной Ане, старшей сестре из многодетной семьи в провинции, которой по ошибке на карту поступают 100 миллионов рублей. Впервые в жизни она может позволить себе все что угодно — но выбирает самое неожиданное: купить местного ППСника Витю.

The series is produced jointly by Ivi, START, and the film company Algorithm. The director is Sofya Raizman. The script was written by Denis Artamonov and Alexey Kazakov. Filming is taking place in Vyshny Volochyok in the Tver region.

Производством занимаются Иви, START и кинокомпания Algorithm. Режиссером выступила Софья Райзман. Сценарий написали Денис Артамонов и Алексей Казаков. Съемки проходят в городе Вышний Волочек Тверской области.

The cast includes Yulia Serina, Igor Tsaregorodtsev, Alexander Yatsenko, Alexander Pal, Fyodor Bychkov, Irina Sokolova, Bayastan Koldoshali, Dominik Mara, Maria Kamova (Mash Milash), Mikhail Khuranov, Pavel Vorozhtsov, Yulia Sules, Vladimir Maizinger, Oleg Ryazantsev, and others.

В ролях — Юлия Серина, Игорь Царегородцев, Александр Яценко, Александр Паль, Федор Бычков, Ирина Соколова, Баястан Колдошалы, Доминик Мара, Мария Камова (Маш Милаш), Михаил Хуранов, Павел Ворожцов, Юлия Сулес, Владимир Майзингер, Олег Рязанцев и другие.

Director Sofya Raizman shared that filming began with the central location—the house where the main characters live. Eight days were spent shooting there, allowing the tone, relationships, and visual language of the project to take shape. She describes each scene as almost a short film in itself, with all the mosaic pieces ultimately forming a story about happiness—both close at hand and seemingly unattainable.

Софья Райзман рассказала, что съемки начались с главной локации — дома героев. За восемь дней сформировались жанр, интонация и язык проекта. По ее словам, каждая сцена — словно маленький короткий метр, а вместе они складываются в историю о счастье — близком и одновременно недостижимом.

Yulia Serina admitted that the first day of filming was both emotional and freezing, with temperatures dropping to minus 28 degrees. Yet the town welcomed the team warmly, evoking childhood memories and a sense of authenticity far removed from Moscow’s pace. She describes her character Anya, nicknamed “Mom,” as fragile yet strong—a woman carrying the burden of four siblings and an irresponsible stepfather on her shoulders.

Юлия Серина призналась, что первый съемочный день выдался морозным — минус 28 градусов, но город встретил их тепло и по-доброму, напомнив ей детство. Ее героиня Аня, по прозвищу «Мамка», — трогательная, но сильная женщина, которая тянет на себе четверых братьев и сестер и непутевого отчима.

Alexander Yatsenko noted that the shoot began outdoors in severe frost, setting a vigorous tone for the project. He described Vyshny Volochyok as compact and cozy, with convenient logistics and welcoming local spots. His character, Tolya Tarelkin, is a composite inspired by his own family history—particularly memories of his grandfather and father.

Александр Яценко отметил, что съемки стартовали на натуре в сильный мороз, что сразу задало бодрый ритм. Вышний Волочек он назвал уютным и удобным для работы городом. Его герой Толя Тарелкин — собирательный образ, вдохновленный воспоминаниями о собственном дедушке и отце.

Igor Tsaregorodtsev emphasized the comfort of working with a familiar creative team, which made the start smooth and free of anxiety. Though he has not yet fully explored the town, he already appreciates its atmosphere, noting that many scenes are filmed in real apartments inhabited by local residents—details that cannot be artificially recreated.

Игорь Царегородцев подчеркнул, что благодаря знакомству с командой вход в проект получился спокойным и уверенным. Хотя он пока мало успел увидеть город, атмосфера Вышнего Волочка уже ощущается — многие сцены снимаются в реальных квартирах местных жителей, что невозможно воссоздать искусственно.

Nearly 30, Anya “Mom” lives in Vyshny Volochyok, raising her siblings, dealing with her unreliable stepfather, and working for a greedy microloan company owner. She has never had the chance to think about herself—until a banking error places 100 million rubles at her disposal. For the first time, she tastes freedom and recklessness. But will she withstand the test of sudden wealth, and how long can such happiness last?

Ане, по прозвищу «Мамка», почти 30 лет. Она живет в Вышнем Волочке, воспитывает братьев и сестер, решает проблемы отчима и работает в конторе микрозаймов. У нее никогда не было возможности подумать о себе — пока банковская ошибка не приносит ей 100 миллионов рублей. Впервые она ощущает вкус свободы и безрассудства. Но выдержит ли она испытание богатством и сколько продлится ее счастье?

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Premieres Fri, 27 Feb 2026 16:49:56 +0600
In Almaty, a anniversary evening was held in honor of Eduard and Tamara Malbekov https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3982-in-almaty-a-anniversary-evening-was-held-in-honor-of-eduard-and-tamara-malbekov https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3982-in-almaty-a-anniversary-evening-was-held-in-honor-of-eduard-and-tamara-malbekov In Almaty, a anniversary evening was held in honor of Eduard and Tamara Malbekov

In Almaty, a anniversary evening was held in honor of Eduard and Tamara Malbekov

В Алматы состоялся юбилейный вечер Эдуарда и Тамары Мальбековых

The celebratory event, titled “Teacher. Stage. Destiny,” took place at the Almaty Choreographic School named after A. Seleznev and marked the 85th anniversaries of two outstanding figures of Kazakhstan’s choreographic art — Eduard Malbekov and Tamara Malbekova. Both honorees are graduates of the Almaty Choreographic School, and their professional lives have been inseparably connected with the institution for decades — from their formative years as students and performers to their extensive pedagogical and leadership careers. It was here that they grew as artists and matured as mentors and architects of ballet education.

В Алматинском хореографическом училище имени А. Селезнёва прошёл торжественный вечер «Педагог. Сцена. Судьба», посвящённый 85-летию выдающихся деятелей хореографического искусства Казахстана — Эдуарда Джабашевича и Тамары Закировны Мальбековых. Оба юбиляра являются выпускниками училища, а их профессиональный путь на протяжении десятилетий связан с этим учебным заведением — от обучения и сценической практики до педагогической и руководящей деятельности. Здесь они выросли как артисты и сформировались как наставники.

Eduard Dzhabashevich Malbekov is a Merited Artist of the Kazakh SSR, a recipient of the Order of the Badge of Honor, and for many years a leading soloist of the Abai Kazakh National Opera and Ballet Theatre. As an educator and mentor to several generations of dancers, he later headed the Almaty Choreographic School and served as its artistic director, making a profound contribution to the development of Kazakhstan’s professional ballet education system and the formation of its national performing school.

Эдуард Джабашевич Мальбеков — заслуженный артист Казахской ССР, кавалер ордена «Знак Почёта», в разные годы ведущий солист Казахского национального театра оперы и балета имени Абая. Он воспитал несколько поколений артистов, возглавлял училище, работал художественным руководителем и внёс значительный вклад в развитие профессионального балетного образования страны.

Tamara Zakirovna Malbekova is a Merited Cultural Figure of the Republic of Kazakhstan, a ballet artist, teacher, and mentor who devoted many years to the school as a faculty member and head of professional practice. Today, her students perform in leading theaters across Kazakhstan and abroad, continuing the academic traditions of the national stage.

Тамара Закировна Мальбекова — заслуженный деятель культуры Республики Казахстан, артистка балета, педагог и наставник. На протяжении многих лет она преподавала в училище и возглавляла производственную практику. Её ученики сегодня работают в ведущих театрах Казахстана и за рубежом, продолжая академические традиции отечественной сцены.

The evening brought together representatives of the professional choreographic community, directors of artistic companies, teachers, performers, alumni, and current students. According to the school’s director, Merited Cultural Figure of Kazakhstan Aya Kalieva, the event became a meaningful meeting of generations — a conversation about the school, the profession, devotion to art, and a life dedicated to ballet. From the very first moments, the hall was filled with warmth, respect, and sincere admiration for the honorees’ remarkable journey.

В мероприятии приняли участие представители профессионального хореографического сообщества, руководители творческих коллективов, педагоги, артисты, выпускники и студенты училища. Директор училища, заслуженный деятель РК Ая Калиева отметила, что этот вечер стал встречей поколений — разговором о школе, профессии, любви к искусству и судьбе, связанной со служением балету. С первых минут в зале ощущались внимание, искренний интерес и тёплая атмосфера уважения.

A congratulatory address on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan was delivered from Deputy Prime Minister and Minister of Culture and Information Aida Balayeva, highlighting the couple’s immense contribution to shaping the national ballet school, advancing professional education, and training highly qualified specialists.

В адрес юбиляров было зачитано поздравление от имени Правительства Республики Казахстан — заместителя Премьер-Министра, министра культуры и информации Аиды Балаевой, в котором были отмечены их заслуги в формировании национальной школы балета и развитии профессионального образования.

Congratulatory messages were also received from Astana Opera, Astana Ballet, the Abai Kazakh National Opera and Ballet Theatre, the State Dance Ensemble of the Republic of Kazakhstan “Saltanat,” the State Folk Dance Ensemble “Altynai,” the Contemporary Dance Theatre “Samruk,” and the State Academic Dance Theatre, as well as colleagues and former students from across the country.

Поздравительные адреса поступили от Astana Opera, Astana Ballet, Казахского национального театра оперы и балета имени Абая, Государственного ансамбля танца «Салтанат», ансамбля «Алтынай», Театра современного танца «Самрук», Государственного академического театра танца, а также от коллег и учеников из разных регионов страны.

A special highlight of the evening was a master class conducted by Eduard Malbekov for second- and third-year students. During the session, he demonstrated the principles of the academic school, methodological precision, and refined attention to musicality and movement culture. The class was supported by assistant Aliya Sapugova and accompanist Togzhan Karmenova, ensuring cohesion and a disciplined artistic rhythm.

Особое место в программе занял мастер-класс Эдуарда Джабашевича для студентов 2–3 курсов, в ходе которого были продемонстрированы принципы академической школы, методическая точность и внимание к музыкальности. В работе класса помогали ассистент Алия Сапугова и концертмейстер Тогжан Карменова.

The gala evening concluded with a concert program featuring students of the school, soloists of the Abai Kazakh National Opera and Ballet Theatre, and artists of the Contemporary Dance Theatre “Samruk.”

Торжественный вечер завершился концертной программой с участием воспитанников училища, солистов театра имени Абая и коллектива театра «Самрук».

This commemorative event became a significant milestone in the cultural life of Kazakhstan’s professional community, reaffirming the exceptional role of Eduard and Tamara Malbekov in the history of the Almaty Choreographic School and in the broader development of the nation’s choreographic art. Their life’s work remains a testament to continuity of tradition, loyalty to the profession, and decades of devoted service to ballet.

Проведённое мероприятие стало значимым событием в культурной жизни профессионального сообщества и подтвердило особую роль Эдуарда Джабашевича и Тамары Закировны Мальбековых в истории училища и развитии хореографического искусства Казахстана. Их путь остаётся примером преемственности школы, верности профессии и многолетнего служения искусству.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Premieres Fri, 20 Feb 2026 16:12:22 +0600
The online cinema Ivi has released a special video inspired by the spy detective series The Artist https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3981-the-online-cinema-ivi-has-released-a-special-video-inspired-by-the-spy-detective-series-the-artist https://www.styleofeurasia.com/feature/item/3981-the-online-cinema-ivi-has-released-a-special-video-inspired-by-the-spy-detective-series-the-artist The online cinema Ivi has released a special video inspired by the spy detective series The Artist

The online cinema Ivi has released a special video inspired by the spy detective series The Artist

Онлайн-кинотеатр Иви выпустил специальный ролик по мотивам шпионского детектива «Художник»

Ahead of the finale of the second season, the platform unveiled this exclusive recap to help devoted viewers revisit key moments from the earlier episodes, while offering newcomers a clear introduction to the mysterious figure known as the Artist and the essential storylines to follow before diving into Season Two.

В преддверии финала второго сезона проект получил специальный ролик, который поможет поклонникам вспомнить ключевые события предыдущих серий, а новым зрителям — понять, кто такой Художник и какие детали важно знать перед просмотром второго сезона.

The series was produced by WeiT Media for the television channel Rossiya 1. The project was directed by Timur Alpatov, with Anton Zlatopolsky and Yulia Sumacheva serving as general producers. The second season was written by Denis Kaymakov, Konstantin Sukharkov, and Rostislava Malykhina. The show is part of the Ivi Originals slate and will later air on Rossiya 1.

Производством сериала занималась компания «ВайТ Медиа» по заказу телеканала «Россия». Режиссером проекта стал Тимур Алпатов, генеральными продюсерами — Антон Златопольский и Юлия Сумачева. Сценарий второго сезона подготовили Денис Каймаков, Константин Сухарьков и Ростислава Малыхина. Проект вошел в линейку оригинальных сериалов Иви, а позже выйдет в эфире телеканала «Россия».

The cast features a constellation of prominent Russian actors, including Aleksandr Gorbatov, Viktor Dobronravov, Marina Aleksandrova, Andrey Merzlikin, Kirill Zaytsev, Sergey Gazarov, Sonya Priss, Fyodor Lavrov, Oleg Fomin, Konstantin Lavronenko, Mikhail Bashkatov, and Sergey Frolov, among others.

В сериале снялись Александр Горбатов, Виктор Добронравов, Марина Александрова, Андрей Мерзликин, Кирилл Зайцев, Сергей Газаров, Соня Присс, Фёдор Лавров, Олег Фомин, Константин Лавроненко, Михаил Башкатов, Сергей Фролов и другие.

The story unfolds in the summer of 1946. The world is still haunted by the devastation of war, yet a new confrontation is already emerging between former allies — the USSR and the United States — centered on the race to develop nuclear weapons. A string of audacious robberies shakes Moscow, concealing a far more dangerous objective: enemy agents attempting to sabotage the Soviet atomic project. Investigator Rudakov hunts for the elusive “Yuvell,” the mastermind behind a covert spy network. With every step, he is forced to confront a chilling possibility — someone within his closest circle may have been recruited by the enemy.

Лето 1946 года. Мир еще помнит ужасы войны, но между бывшими союзниками — СССР и США — уже разворачивается новое противостояние, связанное с созданием ядерного оружия. В Москве происходит череда дерзких ограблений, истинная цель которых — прикрытие диверсий против советского атомного проекта. Следователь Рудаков разыскивает таинственного «Ювеля», руководителя шпионской сети, и постепенно приходит к тревожному выводу: предатель может оказаться даже среди его ближайшего окружения.

Meanwhile, Lyusya attempts to leave her criminal past behind and begin a new life with her wealthy developer husband. But when her fragile new world collapses, she is forced to return to Liver and once again immerse herself in the criminal underworld, fighting for her future. Each character faces a decisive choice — one that will determine not only personal destinies, but perhaps the fate of the entire country.

Тем временем Люся пытается начать честную жизнь с состоятельным мужем-застройщиком, оставив криминальное прошлое позади. Однако когда ее новый мир рушится, она вынуждена вернуться к Ливеру и снова погрузиться в преступную среду, где ей предстоит бороться за свое будущее. Каждому герою предстоит сделать выбор, который определит не только его личную судьбу, но, возможно, и судьбу всей страны.

{youtube}FqewuF0qGdU{/youtube} 

 

The Artist
General Producers: Anton Zlatopolsky, Yulia Sumacheva
Director: Timur Alpatov
Director of Photography: Yuri Kokoshkin
Writers: Denis Kaymakov, Konstantin Sukharkov, Rostislava Malykhina
Production Designer: Nikita Trubetskoy
Costume Designer: Ekaterina Neveynitsyna
Makeup Designer: Elena Arshinova
Creative Producer: Denis Kaymakov

«Художник»
Генеральные продюсеры: Антон Златопольский, Юлия Сумачева
Режиссер-постановщик: Тимур Алпатов
Оператор-постановщик: Юрий Кокошкин
Авторы сценария: Денис Каймаков, Константин Сухарьков, Ростислава Малыхина
Художник-постановщик: Никита Трубецкой
Художник по костюмам: Екатерина Невейницына
Художник по гриму: Елена Аршинова
Креативный продюсер: Денис Каймаков

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Premieres Fri, 20 Feb 2026 16:06:35 +0600
Art Capital 2026 https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/3980-art-capital-2026 https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/3980-art-capital-2026 Art Capital 2026

Art Capital 2026

Grand Palais — Paris, France

By Claude Lisbona and Aytan Mouradova 

Art Capital stands as the largest network of artists in France, a unique federation that brings together several historic salons under one monumental glass roof. Each year, thousands of artists gather beneath the nave of the Grand Palais, transforming it into a vast and vibrant panorama of contemporary creation.

Art Capital — крупнейшая сеть художников во Франции, объединяющая несколько исторических салонов под одной грандиозной стеклянной крышей. Каждый год тысячи художников собираются под сводами Гран-Пале, превращая его в масштабную и живую панораму современного искусства.

The event unites multiple salons into a single cultural constellation: the Salon des Indépendants (the historic successor to the Salon des Refusés), the Salon des Artistes Français, and Salon Comparaisons, among others. Together, they reflect the diversity of artistic languages — from classical traditions to bold contemporary experimentation.

Проект объединяет несколько салонов в единую культурную систему: Salon des Indépendants (наследник знаменитого Салона отверженных), Salon des Artistes Français, Salon Comparaisons и другие. Вместе они демонстрируют разнообразие художественных языков — от академической традиции до смелых современных экспериментов.

Over the years, Art Capital has expanded its international reach. Increasingly, foreign delegations take part in the exhibition, including institutions such as the Singapore Art School, reinforcing the global dialogue that unfolds within the Grand Palais.

С каждым годом Art Capital усиливает международное присутствие. Всё чаще в выставке участвуют зарубежные делегации, включая, например, художественную школу Сингапура, что укрепляет глобальный художественный диалог под сводами Гран-Пале.

Naturally, within such an immense and open platform, the quality of works varies considerably. Yet this democratic spirit — where emerging talents exhibit alongside established artists — remains at the heart of the event’s identity. And among the multitude, there are always a few remarkable discoveries waiting to be found.

Разумеется, при столь масштабной и открытой платформе уровень представленных работ может значительно различаться. Однако именно эта демократичность — возможность для начинающих художников выставляться рядом с признанными мастерами — и составляет сущность события. И среди множества работ всегда находятся настоящие открытия.

This year, animal artists have particularly stood out. Whether through hyperrealist painting, expressive sculpture, or poetic reinterpretations of wildlife, their works captured attention with technical mastery and emotional depth, offering some of the exhibition’s most memorable moments.

В этом году особенно ярко проявили себя художники-анималисты. Будь то гиперреалистичная живопись, выразительная скульптура или поэтические интерпретации образов животных, их произведения привлекали внимание мастерством исполнения и эмоциональной силой, став одними из самых запоминающихся на выставке.

Art Capital remains, above all, a living organism — a vast artistic crossroads where tradition meets experiment, and where, beneath the luminous canopy of the Grand Palais, art continues to reinvent itself year after year.

Art Capital остаётся, прежде всего, живым организмом — масштабным художественным перекрёстком, где традиция встречается с экспериментом и где под светлым сводом Гран-Пале искусство ежегодно заново изобретает себя.

{gallery}artcapital26{/gallery}  

 

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Big city life Fri, 20 Feb 2026 15:52:04 +0600
In the spring of 2026, the Soulages Museum in Rodez will present an exhibition by one of the greatest photographers of our time, Hiroshi Sugimoto https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/3979-in-the-spring-of-2026-the-soulages-museum-in-rodez-will-present-an-exhibition-by-one-of-the-greatest-photographers-of-our-time-hiroshi-sugimoto https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/3979-in-the-spring-of-2026-the-soulages-museum-in-rodez-will-present-an-exhibition-by-one-of-the-greatest-photographers-of-our-time-hiroshi-sugimoto In the spring of 2026, the Soulages Museum in Rodez will present an exhibition by one of the greatest photographers of our time, Hiroshi Sugimoto

 

In the spring of 2026, the Soulages Museum in Rodez will present an exhibition by one of the greatest photographers of our time, Hiroshi Sugimoto

 

Musée Soulages, Rodez
April 11 – September 13, 2026

Весной 2026 года музей Soulages в Родезе представит выставку одного из крупнейших фотографов нашего времени — Хироси Сугимото.

In the spring of 2026, the Musée Soulages in Rodez will present an exhibition dedicated to one of the most important photographers of our time, Hiroshi Sugimoto.

Весной 2026 года музей Soulages в Родезе представит выставку одного из крупнейших фотографов современности — Хироси Сугимото.

Sugimoto’s work places the notion of time at its very core — a concept equally central to Pierre Soulages, who stated in 1963 in conversation with philosopher Jean Grenier: “Time seems to me one of the concerns my painting bears witness to; it is time that stands at the center of my approach as a painter, time and its relationship with space.”

Творчество Сугимото обращено к понятию времени — теме, столь же важной для Пьера Сулажа, который в 1963 году в беседе с философом Жаном Гренье говорил: «Время представляется мне одной из главных тем, о которых свидетельствует моя живопись; именно время и его связь с пространством находятся в центре моего художественного поиска».

Sugimoto’s photographs also share with Soulages a profound exploration of light and shadow, a recurring formal interest in the horizon line, spatial perception, and the architectural dimension of the artwork.

Фотографии Сугимото перекликаются с искусством Сулажа вниманием к свету и тени, устойчивым интересом к линии горизонта, к пространству и к архитектурной природе произведения.

The exhibition will bring together eight series spanning the entirety of the Japanese artist’s career — from the 1970s to the present day — each resonating with Soulages’ paintings in a subtle and contemplative dialogue.

Экспозиция объединит восемь серий, охватывающих весь творческий путь японского мастера — от 1970-х годов до наших дней, — вступающих в тонкий и созерцательный диалог с живописью Сулажа.

This project is the result of close collaboration with the artist and his New York studio, ensuring a presentation faithful to his vision.

Выставка стала результатом тесного сотрудничества с художником и его нью-йоркской студией, что гарантирует точное воплощение авторского замысла.

Deeply informed by art history, philosophical reflection on the image, and an exceptional technical mastery, Sugimoto’s photography questions the very limits and conditions of representation, hovering at the edge of a pictorial imagination.

Опираясь на историю искусства, философию изображения и безупречную техническую точность, фотография Сугимото исследует границы и условия репрезентации, балансируя на грани живописного воображения.

His approach finds unexpected affinities both with traditional Japanese literati painting and with the abstract movements of the second half of the twentieth century.

Его художественный метод обнаруживает точки соприкосновения как с традиционной японской живописью учёных, так и с абстрактными направлениями второй половины XX века.

Born in Tokyo in 1948, Sugimoto graduated from Saint Paul’s University in 1970 and later from the Art Center College of Design in Los Angeles in 1974. That same year, he moved to New York, where he established his career. Since then, he has lived and worked between the United States and Japan, founding the Odawara Art Foundation in 2009, dedicated to Japanese culture and the arts.

Хироси Сугимото родился в Токио в 1948 году. В 1970 году он окончил университет Святого Павла в Токио, а в 1974 — Art Center College of Design в Лос-Анджелесе, после чего переехал в Нью-Йорк. С тех пор художник живёт и работает между США и Японией, где в 2009 году основал Odawara Art Foundation, посвящённый японской культуре и искусству.

Marked by remarkable diversity, the exhibition unfolds as a meditative promenade through the temporary exhibition galleries, with scenography conceived by the artist himself. It will also extend into selected spaces of the permanent collection, creating subtle visual correspondences.

Отличающаяся многообразием, выставка выстроена как медитативная прогулка по залу временных экспозиций, чья сценография разработана самим художником, и частично продолжится в пространствах постоянной коллекции.

This presentation constitutes a major event in France. While Sugimoto has been exhibited here before, previous projects have taken very different forms.

Эта выставка станет значительным событием для Франции. Ранее работы Сугимото уже демонстрировались в стране, однако в иных форматах.

His most recent French exhibition took place in 2024 at the Institut Giacometti in Paris, presenting a dialogue with the sculptor’s work through the single series Past Presence. Earlier, his works were shown at the Château de Versailles in 2018 and at the Palais de Tokyo in 2014.

Последняя выставка художника во Франции прошла в 2024 году в Институте Джакометти в Париже и представляла диалог с наследием скульптора через серию Past Presence. Ранее его произведения экспонировались в 2018 году в Версале и в 2014 году в Palais de Tokyo.

Internationally, Sugimoto’s career has been even more prominent, with major retrospectives in Beijing, London, and Sydney in 2023, as well as exhibitions at the Tel Aviv Museum of Art and the Royal Museums of Fine Arts of Belgium in 2018, The Phillips Collection in Washington in 2015, the Getty Center in Los Angeles in 2014, the Scottish National Gallery of Modern Art in Edinburgh in 2011, and the Fine Arts Museums of San Francisco in 2007.

На международной сцене карьера Сугимото ещё более масштабна: крупные ретроспективы прошли в Пекине, Лондоне и Сиднее в 2023 году; выставки состоялись в Тель-Авивском музее искусства и Королевских музеях изящных искусств Бельгии в 2018 году, в Phillips Collection в Вашингтоне в 2015-м, в Getty Center в Лос-Анджелесе в 2014-м, в Scottish National Gallery of Modern Art в Эдинбурге в 2011-м и в Fine Arts Museums of San Francisco в 2007 году.

Through Reprendre la mélodie, the Musée Soulages invites visitors into a profound reflection on time, light, and silence — a dialogue between two artists whose works transcend geography and generations.

Выставка Reprendre la mélodie в музее Soulages приглашает зрителя к глубокому размышлению о времени, свете и тишине — к диалогу двух художников, чьи произведения выходят за пределы стран и эпох.

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Big city life Wed, 18 Feb 2026 19:03:50 +0600